Greek high school diploma translation to German, fully certified
The admissions office opens your file. Your Apolytirio Lykeiou sits there, properly translated, certification clause visible. The clerk nods, checks the box, and moves your application forward. No questions. No delays. Your German university journey begins.
- ✓ Certified by court-appointed sworn translators
- ✓ Accepted by all German universities and authorities
- ✓ Greek grading scale accurately preserved
- ✓ Check it first, pay later with Klarna invoice
Officially certified, guaranteed acceptance
Our translations meet the formal requirements for recognition by German universities and authorities across the EU. For university applications and credential evaluations, authorities typically require the printed original. Select "PDF & original by post" when ordering.
Accepted by:
Understanding your Greek high school diploma
The Greek high school diploma comes in several forms, depending on when and where you completed your education. Understanding exactly what you have helps ensure a smooth translation and recognition process in Germany.
Document names and variations
- Apolytirio Lykeiou (Απολυτήριο Λυκείου) The standard general high school diploma, issued by the Greek Ministry of Education upon completion of Lykeio
- Technical Lyceum diploma (TEE) Diploma from a Technical Educational Institution, common before educational reforms
- EPAL diploma Vocational High School diploma from an Epaggelmatiko Lykeio
- Grade transcripts Detailed records of subjects and grades that often accompany the main diploma
- Pre-reform certificates Older format diplomas issued before administrative and educational reforms
The Greek grading scale
Your Apolytirio uses the Greek 20-point grading scale. German universities and credential evaluation offices are familiar with this system and have established equivalence frameworks. Your original grades remain on the translation exactly as they appear. We do not convert them. The "Zeugnisanerkennungsstelle" (Credential Evaluation Office) handles any necessary conversion when issuing their recognition statement.
This means you do not need to worry about whether a German clerk will understand your 18.5 average. They will. The system is designed for exactly this situation.
What our translation includes
- ✓ Complete translation of all text, including school name, student details, and grades
- ✓ Official certification clause (Beglaubigungsvermerk)
- ✓ Sworn translator's signature with full name and title
- ✓ Official stamp showing court appointment and registration number
- ✓ Date and location of certification
Do you need an Apostille?
This is the question that causes the most uncertainty. Here is the straightforward answer: it depends on the German institution receiving your documents.
When an Apostille is typically required
- ✓ Most German universities request it for enrollment
- ✓ "Zeugnisanerkennungsstelle" (Credential Evaluation Office) for formal recognition
- ✓ Studienkolleg applications
- ✓ Regulated profession applications requiring credential verification
How to obtain your Apostille
The Apostille must be applied to your original Greek diploma before translation. You can obtain it from:
- In Greece Greek Ministry of Foreign Affairs (Apostille Department)
- Abroad Greek consulates in your current country of residence
Once your diploma has the Apostille attached, upload both documents together. We translate the diploma and the Apostille as a complete set.
Not sure if you need one?
Check directly with your target university's international admissions office or the specific authority you are submitting to. They can confirm their exact requirements. When in doubt, having the Apostille means one less potential issue during application review.
When you need your Apolytirio translated
Your Greek high school diploma opens doors to education and career opportunities across Germany. Here are the most common situations where a certified translation is required.
University enrollment in Germany
The deadline is approaching. You have found your dream program at a German university, completed your application, and now everything depends on your educational documents arriving correctly. The admissions office at German universities requires certified translations of all foreign credentials. Your Apolytirio Lykeiou is the foundation of your application.
Whether you are applying through uni-assist or directly to the university, the certified translation proves you completed secondary education and qualify for university admission. Many programs have strict deadlines: January for summer semester, July for winter semester. Missing these dates means waiting another six months.
Imagine receiving that acceptance email, knowing your paperwork was never the problem. That is what proper preparation looks like.
Credential evaluation and recognition
Some situations require more than a translation. You need an official statement confirming your Greek diploma is equivalent to a German qualification. The "Zeugnisanerkennungsstelle" (Credential Evaluation Office) provides exactly this. They examine your educational documents and issue a recognition statement.
This is particularly important for Studienkolleg applications, where you may need to complete a preparatory course before university. It is also essential for anyone pursuing regulated professions where specific educational requirements must be verified.
The evaluation office needs certified translations to assess your credentials. Without proper documentation, the process stalls before it begins.
Ausbildung and vocational training applications
Germany's dual education system offers excellent career paths through Ausbildung programs. Companies and chambers like the IHK (Industrie- und Handelskammer) or HWK (Handwerkskammer) need to verify your educational background before accepting you into a vocational training program.
Your Greek high school diploma demonstrates you have completed secondary education, a basic requirement for most Ausbildung positions. A certified translation removes any doubt about your qualifications and puts you on equal footing with other applicants.
How it works
Order online, receive by email and post. No office visits, considerably less waiting.
Upload your diploma
Take a clear photo or scan of your Apolytirio Lykeiou. If you have an Apostille, include it in the same upload. Select Greek as your source language and German as your target language.
We translate and certify
A court-appointed sworn translator handles your document. Every detail is translated accurately, and the official certification clause, signature, and stamp are applied.
Receive and submit
Your certified translation arrives as a PDF in your inbox within 3-4 business days. If you selected postal delivery, the signed original follows by priority mail. Submit directly to your university or authority.
Common mistakes to avoid
These errors delay applications and cause unnecessary stress. Make sure you do not fall into these traps:
- ✓ Always use a certified translation. Uncertified versions are rejected by German authorities.
- ✓ Check Apostille requirements with your university before submitting without one.
- ✓ Upload a clear, high-quality scan. Blurry images with unreadable Greek text delay the process.
- ✓ Do not assume English translations from your Greek school are accepted. German authorities require German.
- ✓ If you have grade transcripts or certificates accompanying your diploma, translate them too.
Frequently asked questions
Yes. German universities and credential evaluation offices are familiar with the Greek 20-point grading scale. Your grades are translated exactly as they appear on your original diploma. When equivalence calculations are needed, the "Zeugnisanerkennungsstelle" handles this during their evaluation process.
Standard delivery is 3-4 business days. If you have an urgent deadline, express 24-hour service is available Monday through Friday. Select express when placing your order.
If your university or the "Zeugnisanerkennungsstelle" requests detailed grade records, yes. You can order a transcript translation in addition to your diploma. Many institutions want to see the full picture of your academic performance.
Yes. We translate all Greek high school diploma formats, including pre-reform certificates and documents with handwritten elements. Our sworn translators are experienced with historical document variations.
Our translations are accepted by all German universities and authorities. In the rare event of any issue, we support you in finding a solution. The certification by a court-appointed sworn translator meets all legal requirements under German law.
No. The Apostille must come from Greek authorities and must be applied to your original Greek diploma. If you are already in Germany, contact the nearest Greek consulate for assistance.
Related documents you may need
University applications and credential evaluations often require more than your high school diploma. If your institution requests detailed academic records, you will also need a transcript translation showing your subjects and grades. Applying for a residence permit alongside your studies? Your birth certificate translation and passport translation may be required by the "Ausländerbehörde" (Immigration Office). We translate all educational and civil status documents with the same certified quality.
Your German university is waiting
Every semester has a deadline. Every deadline missed means another six months of waiting. Your Apolytirio Lykeiou is ready. Your ambitions are clear. The only thing standing between you and your German education is the right paperwork. Get your certified translation now and cross this task off your list.
Calculate your price See your exact cost before you commit



